M HKA gaat digitaal

Met M HKA Ensembles zetten we onze eerste échte stappen in het digitale landschap. Ons doel is met behulp van nieuwe media de kunstwerken nog beter te kaderen dan we tot nu toe hebben kunnen doen.

We geven momenteel prioriteit aan smartphones en tablets, m.a.w. de in-museum-ervaring. Maar we zijn evenzeer hard aan het werk aan een veelzijdige desktop-versie. Tot het zover is vind je hier deze tussenversie.

M HKA goes digital

Embracing the possibilities of new media, M HKA is making a particular effort to share its knowledge and give art the framework it deserves.

We are currently focusing on the experience in the museum with this application for smartphones and tablets. In the future this will also lead to a versatile desktop version, which is now still in its construction phase.

Ensemble: MONOCULTURE – Universal Languages

L’espéranto est la langue artificielle la plus employée dans le monde. Cette langue a été créée en 1887 par Ludwig Zamenhof (1859—1917), qui a publié une brochure en russe, intitulée Международный язык/Lingvo Internacia (« Langue internationale »), communément appelée Unua Libro. Par principe, Zamenhof en a rejeté la paternité, préférant signer le livre d’un modeste « Dr Espéranto », celui qui espère. Zamenhof, ophtalmologue d’origine juive-polonaise, espérait créer une langue qui favoriserait la coexistence pacifique entre des personnes de cultures différentes. Sa langue a acquis une grande popularité : de nombreux groupes espérantistes sont nés partout dans le monde. Malgré la répression exercée à son encontre par les régimes autoritaires du 20e siècle, la communauté espéranto a continué à croitre jusqu’à nos jours. Le Jarlibro (« annuaire ») est la plus ancienne publication continue de l’Association universelle d’espéranto. La Nova Epoko (« La Nouvelle Époque ») était une revue internationale « sociolittéraire » d’orientation généralement de gauche, fondée en 1922 par quatre espérantistes soviétiques. Ludwig Zamenhof, inventeur de l’espéranto, a été le premier à traduire toute la Bible hébraïque (le Tanakh, ou Ancien Testament) en espéranto. Le Nouveau Testament a ensuite été traduit par une équipe de membres du clergé britannique parlant l’espéranto et d’érudits de la British and Foreign Bible Society. Sa traduction a été achevée en 1912. Les traductions de l’Ancien et du Nouveau Testamant ont ensuite été adaptées et imprimées en un seul volume, en 1926 :
La Sankta Biblio (« la Sainte Bible »), souvent appelée Londona Biblio (« la Bible de Londres »).

Cacher cette description

Oeuvres

>L. Zamenhof, "Ekzercaro de la lingvo internacia 'Esperanto", 1898.Book, book.

>L. Zamenhof, "Unua Libro", 1904.Book.

>Kongresa Parolado ce la malfermo de la Sesa Universala Kongreso de Esperanto en Washington la 15 - an de augusto en 1910-a, 1910.Leaflet, paper, 15.5 x 11.8 cm.

>La Nova Epoko, 1929-1930.Periodical, book, 22.5 x 15 cm.

>La Sankta Biblio (The Holy Bible), 1931.Book, book, 19 x 13.5 x 3 cm.

>Jarlibro de Internacia Esperanto-Ligo 6 editions, 1940.Book, book, 15.3 x 11.3 cm.

>La Fabli dil Olda Korvo, 1973.Book, book, 21 x 15 cm.

>Matti Braun, La Pekuniala Teorio di Silvio Gesell, 2002.Video.

>Matti Braun, Bunta Garbo, 2002.Installation.

>Nicoline van Harskamp, PDGN, 2016.Other.

>Nicoline van Harskamp, My Name is Language, 2018.Performance.

>Set of 6 Esperanto "L Espero de L. L. Zamenhof" Postcards.Other, postcard, 9 x 14 cm.